Торрент >> Зарубежные фильмы >> Доказательство смерти / Death Proof (2007) BDRip от HELLYWOOD скачать торрент
Доказательство смерти / Death Proof (2007) BDRip от HELLYWOOD скачать торрент
Рекомендуем ознакомиться с информацией о торренте перед тем как скачать Доказательство смерти / Death Proof (2007) BDRip от HELLYWOOD в хорошем качестве. Комментарии и отзывы помогут решить, стоит ли скачивать Доказательство смерти / Death Proof (2007) BDRip от HELLYWOOD через торрент.
Доказательство смерти / Death Proof (2007) BDRip *RERip* от HELLYWOOD
Год выпуска: 2007 Страна: США Слоган: «8 женщин на пути одержимого дьяволом!»
Жанр: боевик, триллер, криминал Продолжительность: 01:53:36 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) + Оригинал + Профессиональный (многоголосый, Киномания) [отдельно на narod.ru] + Авторский (одноголосый, Ю.Немахов) [отдельно на narod.ru] Субтитры: Русские (2 вида), Английские (внешние, *.srt)
Дублёры: Владимир Зайцев (Stuntman Mike), Лариса Некипелова (Abernathy), Татьяна Шитова (Lee), Полина Щербакова (Zoe Bell), Елена Ивасишина (Shanna), Алена Ивченко (Pam), Юлия Черкасова (Jungle Julia, (в титрах: Sydney Poitier)), Ирина Яковлева (Kim), Алексей Иващенко (Warren), Жанна Никонова (Marcy), Василий Дахненко (Dov), Пётр Иващенко (Nate)
Описание: Три красотки решают развлечься и отправляются в ресторанчик. Они даже не подозревают, что на этот раз их ждет особый интерес со стороны мужчин! Каскадер Майк украдкой наблюдает за ними из своего автомобиля. Он любит быструю езду и не прочь подбросить до дома симпатичную девушку. А ещё он считает, что выйдет сухим из воды даже в случае самой ужасной аварии...
"Пруф в студию!" Ну, как бы, фигово учат у нас переводчиков. Порядок существительных и прилагательных в предложении на английском не знают, о значении предлогов не догадываются. Пользуются промтом и гугл-переводчиком. И учат новые слова из форумов в интернете, не озаботясь полистать годный словарик, в котором указано множество значений слова. "Пруф в студию", только и знают) А поскольку "proof" может быть и существительным и прилагательным, отсюда такая вот ахинея. И, кстати, слова "неумираемый" в нормальном русском языке нет. А рождено оно, видимо надмозгами (которые overmind) от слова "undying". На часах сзади обычно пишут "water proof" - водонепроницаемые. Ага! Такие блин, "русские" слова можно понапридумывать по аналогии из death proof)))
a6m5
24-07-2012 8:25:35 (166 месяцев назад)
Фирма, которая берёт фильм в прокат на территории другой страны, имеет право поменять название фильма, исходя из особенностей своего языка и менталитета. Что мы часто и наблюдаем.